вторник, 31 марта 2020 г.

Популярні прислів'я та приказки в англійській мові

Прислів'я та приказки - це короткі, але змістовні висловлювання, які відображають якусь життєву мудрість або пораду. Прислів'я є закінченим реченням, а приказка - яскраво забарвленою фразою. Вони набагато вживаніші в повсякденній мові, ніж може здатися. Все тому, що часом ми майже несвідомо їх використовуємо. Багато з них дуже лаконічні і буквально зриваються з язика в певних ситуаціях.

Чому важливо знати прислів'я і приказки англійської мови?
Це просто цікаво. Вони відображають світосприйняття народу, його культуру, а цей аспект дуже важливий для тих, хто вивчає мову.
Спілкуючись англійською в реальному житті, ми часто підкріплюємо свої слова якимись прикладами і доказами, а прислів'я - щось таке, з чим дуже важко посперечатися, адже вони представляють собою перлини життєвої мудрості.
Якщо ви доречно використовуєте ту чи іншу приказку на іспиті з англійської, ви обов'язково підвищите свій бал.

Ось 10 прислів'їв і приказок, які дуже популярні як в англійській мові, так і в украінській:

Ø To each his own. - Кожному своє.
His brother is a worthy and he's just good-for-nothing! Well, to each his own.
Його брат - шанована людина, а він просто нероба! Що ж, кожному своє.

Ø Every cloud has a silver lining. - Немає лиха без добра. (Дослівно - є у хмаринки світла підкладка)
She met her husband-to-be during the war - every cloud has a silver lining.
Вона зустріла свого майбутнього чоловіка під час війни - немає лиха без добра.

Ø As you sow you shall mow. - Що посієш, те й пожнеш.
It's not surprising you could not pass the exam - you did not prepare at all! As you sow you shall mow.
Не дивно, що ти не зміг скласти іспит: ти взагалі не готувався. Що посієш, те й пожнеш.

Ø Nothing ventured nothing gained. - Вовків боятися - в ліс не ходити. Ризик – благородна справа. Хто не ризикує, той не п'є шампанське (Дослівно - без ризику немає перемоги) 
Take a risk and remember that nothing ventured nothing gained.
Іди на ризик і пам'ятай: ризик – благородна справа.

Ø Love is blind.- Любов сліпа.
James is using her and she believes his every word. Love is blind!
Джеймс використовує її, а вона вірить кожному його слову. Любов сліпа!

Ø Time is money.- Час гроші.
We have no minute to be lost. Time is money.
Ми не можемо втрачати ні хвилини. Час - гроші.

Ø Haste makes waste. - Поспішиш - людей насмішиш. Робили поспіхом, а зробили сміх
Haste makes waste as I thought the carpenter had to repair the work that had not been done correctly the first time.
Поспішиш – людей насмішиш, подумав я, коли теслі довелося переробляти роботу, яку він погано зробив першого разу.

Ø Ignorance is bliss.- Незнання – благо. Невігластво - блаженство.
I never knew that the kid who mows our lawn has been in trouble with the police." "Ignorance is bliss!"
А я і не знав, що у хлопчика, який підстригає наш газон, неприємності з поліцією. – Незнання – благо.

Ø Better late than never. - Краще пізно ніж ніколи.
 I'm calling to congratulate you on your new appointment. I'm sorry that I'm doing it just now but better late than never.
Я дзвоню тобі, щоб привітати з новим призначенням. Вибач, що роблю це тільки зараз, але краще пізно, ніж ніколи.

Ø Easy come, easy go.- Як прийшло- так і пішло.
He won a fortune in a lottery and then lost it all in a casino - easy come, easy go.
Він виграв в лотерею, а потім втратив все у казино. Як прийшло- так і пішло.

Комментариев нет:

Отправить комментарий