четверг, 2 апреля 2020 г.

Співай, танцюй, вчи англійську!

Недаремно музику називають універсальною мовою. Музика зрозуміла без перекладу і пов'язує всіх людей, незалежно від того, якими мовами вони говорять.
Але якщо мова музики така універсальна, чому ж так важко буває зрозуміти слова деяких пісень англійською? Іноді вони звучать, як якась абракадабра.
Відповідь проста. Якщо ви тільки починаєте вчити англійську, вам потрібно знайти пісні з простими словами і приємним мотивом, який змушує співати і танцювати.
Є безліч популярних - і нескладних - пісень, які допоможуть у вивченні англійської мови. Ви навіть не помітите, що вчитесь!

Поп-музика може стати відмінною підмогою у вивченні англійської: у популярних піснях речення короткі і зрозумілі, а лексика досить проста.
Майже у всіх поп-композиціях співається про любов, розбите серце або про те, як приємно веселитися з друзями. Про все це слухачеві розповідають простими і зрозумілими словами, які покладені на запальний мотив.
Отож, потрібно починати слухати пісні тих співаків, виконання яких буде вам зрозумілим, а текст не буде насичений складними словами. Одним з таких виконавців є Бруно Марс (Bruno Mars). Цей американський співак вже є володарем «Греммі» в номінаціях «Кращий поп-альбом» і «Краще чоловіче вокальне поп виконання». Ось деякі твори з його репертуару - хороші і легкі пісні англійською мовою для початківців.
                                v   Grenade


              Про що пісня: Про любов і самопожертву заради коханої людини. Текст пісні можна знайти за посиланням.

Цікава лексика і вирази
Easy come, easy go - легко прийшло, легко і пішло
To toss - кидати, жбурляти.
Grenade - граната.
Blade - лезо, клинок.
Bullet - куля.
Black and blue - в синцях.
Numb / nʌm / - бездушний, занімілий
To go through (pain) - пережити, витримати (біль).
To rip (the brakes out my car) - знищити, зіпсувати (гальма в машині).
Flame - полум'я, вогонь.
Liar - брехун.

Цікава граматика
I should've known (I should have known). - Мені слід було знати щось тоді.
У цьому реченні використане модальне дієслово should в поєднанні з перфектним інфінітивом, що свідчить про жалі людини про щось, що вона зробила або не зробила у минулому.
I'd (= I would) catch a grenade for you, throw my hand on the blade for you. - Я б спіймав гранату заради тебе ... підставився б під ніж заради тебе.
I'd (= I would) jump in front of a train for you. - Я б стрибнув під поїзд заради тебе.
I would (I'd) go through all this pain. - Я б пережив всю цю біль.
I would (I'd) die for you. - Я б помер заради тебе.
Всі вищевказані фрази прекрасно ілюструють умовні речення. Саме в другому типі умовних речень використовується конструкція If I was / were, I would do. Ми використовуємо would, коли говоримо про гіпотетичні (малоймовірні) ситуації.
You said you loved me. - Ти казала, що любиш мене.
Як бачите, друга частина речення перекладається в теперішньому часі, хоча використано минулий. Чому так? Вся справа в узгодженні часів.
v   Just the way you are


        Про що пісня: Про те, як говорити компліменти дівчатам. Текст пісні знову за посиланням.

Цікава лексика і вирази
Amazing - прекрасний, дивовижний, чудовий.
To stare - дивитися в подиві.
To bother - турбувати, напружувати, смикати, приставати.

Цікава граматика
When I compliment her she will not believe me. - Коли я роблю їй компліменти, вона не вірить мені.
Просте речення, в якому все зрозуміло. Але з якою метою був використане дієслово will? "Чи не буде вірити?" Ми використовуємо модальне will в негативній формі, коли хочемо показати, що хтось відмовляється робити щось.
I could kiss them all day if she'd let me. - Я б цілував їх (губи) цілий день, якби вона дозволила.
Це речення теж трохи «випадає» з відомих граматичних конструкцій. За логікою, це речення належить до другого типу умовних речень, але в цьому випадку в підрядному реченні не можна використовувати would, там має бути простий минулий час. Насправді є маленький нюанс: у підрядному реченні можна використовувати will / would в значенні «якщо ви хочете, згодні, охоче готові зробити щось».
v   The Lazy Song


       Про що пісня: Про бажання побайдикувати. Текст пісні ви знайдете тут.
Цікава лексика і вирази
I do not feel like doing anything - відчуваю, що не хочу нічого робити.
To swear - клястися.
To kick (feet) up - піднімати вгору.
To lounge (on the couch) - розвалитися на дивані.
To chill - розслаблятися, відпочивати.
Snuggie - ковдра з рукавами, зроблена з теплого матеріалу.
To flip - клацати, перемикати.
To dougie - танцювати хіп-хоп.
Castle - притулок, замок.
Freaking - божевільний, безглуздий.
To mess around - тинятися, тинятися, валяти дурня.
I bet - б'юся об заклад, готовий посперечатися.
To be proud of - пишатися чимось.
To strut - ходити з самовдоволеним виглядом.
In one's birthday suit - в чому мати народила, абсолютно голий.
To hang loose - висіти, бовтатися; розслабитися, бути незворушним.
Цікава граматика
I just wanna ... = I just want to ... - Я просто хочу ...
I'm gonna ... = I'm going to ... - Я збираюся ...
Ці речення належать до розмовної мови. Граматика розмовної англійської досить сильно відрізняється від всіма прийнятих стандартів. Але про це вже у іншій статті.
Співай, танцюй, вчи англійську!   

Комментариев нет:

Отправить комментарий